В Санкт-Петербурге отремонтируют мост через Кронверкский пролив
Представленную повторно проектно-сметную документацию на капитальный ремонт мостового перехода изучили эксперты Санкт-Петербургского филиала Главгосэкспертизы России.
По итогам проведения государственной экспертизы выданы положительные заключения.
Кронверкский мост, соединяющий Заячий и Петроградский острова, один из самых молодых петербургских мостов, был возведен в 1938 году по проекту инженера П.П. Степнова в связи с необходимостью соединения Заячьего острова с Мытнинской набережной. Первоначально мост предназначался для обслуживания Монетного двора, расположенного в западной части Петропавловской крепости и должен был обеспечить транзит пешеходов и проезд автотранспорта на территорию Петропавловской крепости. Кроме того, через крутой подъем нового пролетного строения могли проходить малые суда, благодаря чему мост начали называть «горбатый». В 2001 году Кронверкский мост признан объектом культурного наследия федерального значения.
За десятилетия эксплуатации деревянное сооружение значительно обветшало, в 1976 году из-за неудовлетворительного технического состояния его грузоподъемность была ограничена до 6 т. В 1978 году мост отремонтировали, все пролеты были перекрыты металлическими балками, деревянный настил разделен на тротуары и проезжую часть, но в сентябре 2015 года переход было признан аварийным из-за того, что отдельные его элементы прогнили на 79%. Был произведен ремонт моста с полной заменой деревянных конструкций опор 5 и 6 под центральным пролетом, аварийное состояние было ликвидировано и в июне 2016 года мост вновь был допущен к эксплуатации.
В настоящее время мостовые конструкции, как и почти все промежуточные опоры, значительно ограничены по работоспособности, его состояние близко к аварийному, грузоподъемность недостаточна для пропуска расчетных нагрузок, балки пролетных строений полностью неремонтопригодны, свайное основание промежуточных опор и устои моста требуют замены.
Проектной документацией, получившей положительное заключение Санкт-Петербургского филиала Главгосэкспертизы России, запланированы комплексный ремонт и реставрация Кронверкского моста. Проектными решениями предусмотрено сохранение всех объемно-планировочных параметров мостового перехода с сохранением его внешнего облика при условии использования его только как пешеходного и лишь в особых случаях с возможностью пропуска автомобильного транспорта. В ходе реализации проекта предусмотрена полная замена пролетных строений на новые, замена поперечного и продольного настила и мостового полотна. Также планируется выполнить капитальный ремонт промежуточных опор, заменить свайное основание и провести иные необходимые работы.
Застройщик - Санкт-Петербургское государственное бюджетное учреждение «Мостотрест». Проектная документация подготовлена ООО «Научно-исследовательский и проектно-изыскательский институт «Севзапинжтехнология».
Впервые в истории опубликован международный стандарт по основным строительным терминам на русском и английском языках - стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины».
Документ ввел русский язык в практику международных стандартов по строительству и утвердил единую терминологическую базу.
Заместитель министра строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации Дмитрий Волков отметил, что публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для гармонизации положений российских нормативных документов с международными стандартами.
«Русский язык становится основой международной стандартизации по строительству наряду с английским языком, и это огромный шаг в работе по гармонизации отечественных и международных норм. Публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для отрасли, которое стало возможным благодаря тесному сотрудничеству с представителями международной организации по стандартизации ИСО, при активном участии экспертов ТК 465 «Строительство», – акцентировал заместитель министра.
Дмитрий Волков выразил уверенность, что использование единого терминологического языка будет способствовать развитию строительной отрасли. «Наличие единых строительных терминов минимизирует расхождения отечественных и международных стандартов, оставит в прошлом различия в интерпретации одних и тех же строительных процессов. Синхронизация смыслов, возможность говорить, по сути, на одном языке, окажет большое влияние на эффективность работы отечественных компаний с зарубежными коллегами», – подчеркнул он.
Возможности создания русскоязычной версии международного терминологического словаря предшествовала серьезная работа, в которой принимали участие эксперты ТК 465 «Строительство», АО «ЦНИИПромзданий», НИЦ «Строительство», НИИСФ и других ведущих российских научно-исследовательских организаций.
Работа также проводилась в тесном контакте с рабочей группой подкомитета 2 ИСО ТК59 «Здания и сооружения», где обсуждались возможности корректировки ряда терминов действовавшеготтогда стандарта ИСО 6707-1:2017 «Здания и сооружения. Словарь. Основные термины».
В настоящее время двуязычный стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины» размещен на сайте ИСО.
Официальными рабочими языками ИСО, на которых могут публиковаться оригиналы стандартов ИСО, являются английский, французский и русский языки.