Причал у Невского пятачка примет круизные пароходы и скоростной флот
На пресс-конференции, посвященной результатам «Большой Арктической регаты» заместитель начальника управления Ленинградской области по транспорту Михаил Присяжнюк рассказал о перспективах развития водного туризма в Санкт-Петербурге и Ленинградской области.
Одной из тем стало строительство причалов, которые смогут принимать различные туристические суда. Михаил Присяжнюк рассказал, что в ближайшее время завершится работа над причалом возле Невского пятачка, который будем принимать не только круизные пароходы, но и скоростной флот:
«Сейчас мы ведем переговоры с Петербургом. Думаю, что за последние 20 лет мы не построили столько объектов по всей России, сколько построено на территории Санки-Петербурга, Ленинградской и Новгородской областей. Все они предназначены для приема больших круизных пароходов и крупных яхт. Также мы интегрируем к этим объектам транспортные инфраструктуры, плавательные понтоны, причалы для приема маломерных судов», – заявил Михаил Присяжнюк.
Одним из ярких примеров «супер-современного причала» замначальника областного управления транспорта назвал Крепость Орешек, где готовы подготовить площадки для любого количества маломерного флота.
Впервые в истории опубликован международный стандарт по основным строительным терминам на русском и английском языках - стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины».
Документ ввел русский язык в практику международных стандартов по строительству и утвердил единую терминологическую базу.
Заместитель министра строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации Дмитрий Волков отметил, что публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для гармонизации положений российских нормативных документов с международными стандартами.
«Русский язык становится основой международной стандартизации по строительству наряду с английским языком, и это огромный шаг в работе по гармонизации отечественных и международных норм. Публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для отрасли, которое стало возможным благодаря тесному сотрудничеству с представителями международной организации по стандартизации ИСО, при активном участии экспертов ТК 465 «Строительство», – акцентировал заместитель министра.
Дмитрий Волков выразил уверенность, что использование единого терминологического языка будет способствовать развитию строительной отрасли. «Наличие единых строительных терминов минимизирует расхождения отечественных и международных стандартов, оставит в прошлом различия в интерпретации одних и тех же строительных процессов. Синхронизация смыслов, возможность говорить, по сути, на одном языке, окажет большое влияние на эффективность работы отечественных компаний с зарубежными коллегами», – подчеркнул он.
Возможности создания русскоязычной версии международного терминологического словаря предшествовала серьезная работа, в которой принимали участие эксперты ТК 465 «Строительство», АО «ЦНИИПромзданий», НИЦ «Строительство», НИИСФ и других ведущих российских научно-исследовательских организаций.
Работа также проводилась в тесном контакте с рабочей группой подкомитета 2 ИСО ТК59 «Здания и сооружения», где обсуждались возможности корректировки ряда терминов действовавшеготтогда стандарта ИСО 6707-1:2017 «Здания и сооружения. Словарь. Основные термины».
В настоящее время двуязычный стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины» размещен на сайте ИСО.
Официальными рабочими языками ИСО, на которых могут публиковаться оригиналы стандартов ИСО, являются английский, французский и русский языки.