В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html



25.02.2016 13:57

Смольный возобновил переговоры с концерном Daimler. Об этом сообщил глава комитета по промышленной политике и инновациям Петербурга Максим Мейксин.


По его словам, предметом этих переговоров является предоставление компании площадки для размещения производства Mercedes, сообщает «Фонтанка.ру».

Ранее сообщалось, что переговоры были прерваны из-за смерти переговорщика. "Они назначили нового, и процесс возобновился", – отметил Максим Мейксин.

Напомним, о переговорах Смольного с немецким концерном Daimler, который выпускает автомобили Mercedes, стало известно в декабре 2014 года.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://avto.org.ua/images/stories/12091.png