В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
Садово-парковые хозяйства Петербурга высадят в этом году около 8 млн цветов, сообщают в Смольном.
Как сообщил начальник управления садово-паркового хозяйства комитета по благоустройству Сергей Ляховненко, в этом году в Петербурге будут цвести почти 6,8 млн летников, около 380 тысяч цветов виолы и 640 тысяч тюльпанов, которые были высажены в октябре-ноябре прошлого года. С весны до самых морозов город будут украшать более 70 видов цветов - бегонии, тагетесы, петунии, пеларгонии, кохии, лобелии и др.
В городе будут установлены 13,6 тысяч конструкций всевозможных форм – гибкие металлические каркасы, цветоводы высадят в вертикальные цветники более 80 тысяч ампельных растений.