В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас:


18.02.2016 15:07

Центробанк намерен провести проверки на предмет соответствия активов страховщиков, заключающих договоры страхования ответственности застройщиков перед дольщиками.


Об этом заявил руководитель департамента страхового рынка ЦБ РФ Игорь Жук.

По его словам, в первом квартале текущего года все страховщики, заключающим подобные договоры, будут подвергнуты дополнительным проверкам Банка России на соответствие активов и принятых обязательств.

Кроме того, по его словам, Центробанк намерен ужесточить подходы, применяемые к активам страховых компаний, в том числе заключающим договоры по страхованию ответственности застройщиков перед дольщиками.

Жук также считает разумным создание пула российских страховщиков в этой сфере, которые могли бы заключать договоры сострахования принимаемых рисков.

«Если такой пул будет создан и начнет действовать, используя единые подходы к оценке рисков, андеррайтинговой политики, мы рассчитываем в перспективе использовать возможности перестрахования за рубежом», — цитирует «Интерфакс» представителя Банка России.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://rkm.kiev.ua/images/25880_2.jpg

Подписывайтесь на нас: