Архитектор: Нас превращают в уголовно наказуемых заложников общественного мнения
После выхода постановления об уголовной ответственности за результаты историко-культурной архитектурной экспертизы, инициированного КГИОП Санкт-Петербурга, архитекторы опасаются браться за такую работу, - сообщил вчера на пресс-конференции глава архитектурного бюро «Литейная часть-91», член Градостроительного совета Санкт-Петербурга Рафаэль Даянов.
По его словам, заключение экспертизы в таких случаях носит исключительно рекомендательный характер, тогда как окончательное решение по вопросам охраны памятников в процессе нового строительства, реставрации и реконструкции принимает КГИОП. Почему же уголовной ответственности за принятие неправильных решений не подвергнуть в первую очередь чиновников? - недоумевает Р.Даянов. Чтобы независимая экспертиза обрела свободу, необходимо создать государственный институт реставрации, - считает он.
В общественной дискуссии с разжиганием страстей и поиском виноватых в так называемых «градостроительных ошибках», по мнению Р.Даянова, явно не достает культуры и объективности. Выступив в защиту мастерской Татьяны Славиной, он заметил, что «Живой город», выпустивший буклет о разрушении исторического центра города, отказывается от участия в открытой дискуссии с профессионалами.
В качестве примера «подозрительного субъективизма» общественных протестов, Р.Даянов указал на равнодушие защитников культурного наследия по отношению к факту исчезновения барочной лепнины с фасадов двухэтажного особняка С.П.Галахова середины XVIII в. (архитектор Евгений Ферри-де-Пиньи), расположенного на углу ул. Маяковского и Артиллерийской.
Этот дом не обладает охранным статусом, после «реставрации», в результате которой особняк может быть дополнен стеклянной пристройкой, в нем предполагается разместить структуры, содействующие развитию малого предпринимательства, представительства банков, страховых, консалтинговых компаний.
По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.
Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.
Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.
«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.
Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.