Победитель конкурса на реконструкцию аэропорта «Пулково» будет объявлен 25 июня
Сегодня в Смольном под председательством губернатора Валентины Матвиенко состоялось заседание конкурсной комиссии по проведению открытого конкурса на право заключения соглашения о создании, реконструкции и эксплуатации на основе государственно-частного партнерства объектов, входящих в состав имущества аэропорта «Пулково».
В.Матвиенко отметила, что этот знаковый для города конкурс проводится максимально открыто и прозрачно, на основе международных стандартов. Она также подчеркнула, что заслуживает внимания сам факт, что в условиях сложной экономической ситуации в Петербурге планируется реализовать столь значимый проект.
Инвестиционный конкурс объявлен правительством города совместно с ОАО «Аэропорт «Пулково» 21 апреля 2008 г. Первоначально интерес к участию в нем проявили более 100 компаний, предквалификационный отбор в августе 2008 г. прошли 7 участников. Сегодня в конкурсе участвуют 3 консорциума: ООО «Невский аэропорт» (Changi Airport International Pte. Ltd., «Базовый элемент»), ОАО «Петропорт-концессия» (Flughafen Wien AG, ЗАО «Лидер», «Газпромбанк»), ООО «Воздушные ворота северной столицы» (Fraport AG, «ВТБ Капитал»).
Для оценки технической и юридической части конкурсных предложений были привлечены лучшие российские и иностранные специалисты, подготовившие совместное заключение. Согласно этому заключению и решению комиссии 3 консорциума допущены ко II этапу рассмотрения конкурсных предложений по оценке финансовых частей. Конверты с финансовыми предложениями участников конкурса были вскрыты сегодня на заседании комиссии.
Победитель конкурса будет объявлен 25 июня. Заключение соглашения о государственно-частном партнерстве назначено на 2 ноября 2009 г. Победитель получит аэропорт в управление на 30 лет. Реконструкция аэропорта «Пулково» завершится в 2013 г. Проект предполагает строительство нового терминала рядом с уже существующим «Пулково-1», при этом последний останется на месте и будет включен в единый комплекс аэропорта, сообщает пресс-служба Смольного.
По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.
Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.
Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.
«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.
Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.