Панорама Университетской наб. будет принесена в жертву потребностям в парковке


11.06.2009 12:35

На территории Санкт-Петербургского университета проектируется многоэтажное здание административно-бытового центра с пристроенной автоматической наземной автостоянкой, которую планируется строить с использованием стекла и алюминиевых конструкций. Здание, проектируемое на месте бывшего объекта ГУП «Водоканал», будет возвышаться над двухэтажной застройкой набережной на участке дд. 9-11. При этом, по данным компьютерного моделирования, оно будет просматриваться не только со стороны Сенатской пл. но и со Стрелки Васильевского острова и даже с Троицкого моста. Об этом на заседании ЗакС рассказал депутат Алексей Ковалев, ознакомившийся с проектом мастерской «А.Лен» на выставке работ Объединенных архитектурных мастерских. Подобное искажение исторических панорам города является прямым нарушением Закона о границах зон охраны объектов культурного наследия, напоминает он в обращении к губернатору. Депутат также спрашивает, проводилась ли историко-культурная экспертиза по этому проекту.

А.Ковалев также выражает недоумение в связи с тем, что в соответствии с постановлением городского правительства №604 от 26 мая 2009 г., первоначальный заказчик проектирования и строительства – ЗАО «Водоканалстрой» - заменен на ООО «Имущественный комплекс «Университетская». В обращении, признанным официальным запросом ЗакС, депутат интересуется имущественно-правовым статусом, временем образования и составом собственности ООО, а также размером доли города в его уставном капитале.

Архитектурная мастерская «А.Лен» известна как проектировщик Морского пассажирского терминала, а также зданий бизнес-центров современной архитектуры с массивным остеклением на ул. Марата 5 (где рассматривалась возможность восстановления утраченной церкви Пресвятой Троицы) и на Лиговском пр. на месте сада особняка Сан-Галли.




10.06.2009 15:10

По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.

Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.

Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.

«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.

Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.