В.Ресин: Программа сноса некомфортного жилья в Москве обеспечит загрузку строителей на многие годы
Об этом сегодня на пресс-конференции заявил первый заместитель мэра Москвы, руководитель столичного стройкомплекса Владимир Ресин. «Раньше была программа сноса ветхого фонда и программа реконструкции кварталов. Сейчас они объединены в одну программу – сноса некомфортного жилья. Стоит задача ускорить разработку этой программы, и потенциал для этого есть», - сказал он.
В.Ресин отметил, что реализация программы сноса некомфортного жилья в городе обеспечит загрузку столичных строителей на многие годы.
Сегодня в Москве жилищный фонд в здания высотой до 5 этажей превышает 37 млн. кв. м., в том числе: панельные жилые здания – 9,8 млн. кв. м, блочные жилые здания – 4,9 млн. кв. м, кирпичные жилые здания типовых серий – 8,3 млн. кв. м, кирпичные жилые здания индивидуальных проектов – 14 млн. кв. м. Жилищный фонд, который может быть квалифицирован как некомфортный, составляет 23 млн. кв. м. Расчеты показывают, что его замена позволит создать до 50 млн. кв. м нового жилья, при этом улучшатся условия жизни населения и внешний облик городских кварталов. «Срок реализации программы рассчитан на период до 2025 г.», - сообщил В. Ресин.
Он сообщил, что определены 17 пилотных кварталов для завершения разработки в 2009 г. проектов планировки и проведения аукционов на заключение договора на развитие данных территорий. «Это те кварталы, где высокие коэффициенты расселения, есть согласие жителей и есть стартовые площадки», - подчеркнул он.
Перечень кварталов для разработки в 2009 г. проектов планировки территорий:
1. |
СЗАО |
Южное Тушино, мкр. 9 |
2. |
ВАО |
Измайлово, мкр. 6 |
3. |
ЮЗАО |
Коньков, мкр. 3-4 |
4. |
САО |
Беговой, кв. 4,8А |
5. |
ЮАО |
Бирюлево Западное, мкр. 3 |
6. |
СВАО |
Останкинский, кв. 15-16 |
7. |
САО |
Головинский мкр. 4Б |
8. |
САО |
Головинские, мкр. 10 |
9. |
САО |
Тимирязевский, кв. 94-95 |
10. |
СВАО |
Бабушкинский, мкр. 1 |
11. |
ЗАО |
Очаково-Матвеевское, кв. 6 |
12. |
САО |
Бескудниковский, мкр. 8 |
13. |
СВАО |
Лосиноостровский, мкр. 2 |
14. |
ЮАО |
Даниловский, мкр. Б |
15. |
ЮАО |
Нагатино-Садовники, мкр. 1А |
16. |
СВАО |
Бабушкинвский, мкр. 13 |
17. |
СВАО |
Бабушкинвский, мкр. 14 |
В.Ресин добавил, что в 2010-2011 гг. будут разработаны проекты планировки еще по 21 кварталу.
По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.
Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.
Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.
«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.
Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.