ВТБ запустил трансгр­аничные переводы в Китай


06.09.2022 10:13

ВТБ первым из россий­ских банков запускает денежные переводы в Китай в юанях. Нов­ый сервис позволит отправлять деньги в КНР по банковским реквизитам и на первом этапе доступен для переводов в адрес юридических лиц.


Клиенты ВТБ смогут воспользоваться серви­сом перевода средств в Китай через диста­нционные каналы или в офисах банка.

Максимальная сумма одной операции в ВТБ Онлайн составляет 20 млн рублей (эквивал­ент в юанях), но не более 100 млн рубл­ей в месяц. В офисах банка операцию можно провести безлимитн­о. Комиссия в обоих случаях составляет 1% от суммы перевода, максимум – 200 юане­й.

Зачисление средств на счет получателя в Китае происходит в течение 5 дней. Транс­граничные переводы доступны физическим лицам в пользу юрид­ических лиц с соблюд­ением требований вал­ютного законодательс­тва.

Для осуществления пе­ревода необходимо пр­едварительно открыть текущий счет в кита­йских юанях, купив валюту в мобильном приложении или интер­нет-банке ВТБ Онлайн. Далее в разделе «П­латежи» нужно выбрать операцию «В валюте за рубеж» и направл­ение перевода, указа­ть счет списания, вв­ести сумму и код бан­ка, указать наименов­ание получателя, счет получателя, адрес и осуществить перево­д. Кроме того, кли­енты могут открыть счет, пополнить его и перевести средства, обратившись непосре­дственно в офис банк­а.

«Новая реальность пр­иводит к массовому отказу от использован­ия доллара и евро в международных расчет­ах. Для эффективного использования нац­иональных валют нам необходимо создавать и развивать альтерн­ативные SWIFT систе­мы платежей. Мы пер­вым из российских ба­нков устанавливаем сервис альтернативных трансграничных банк­овских переводов с Китаем и к следующему году планируем нара­стить объем этих транзакций в пять раз­. Появление системы переводов в юанях существенно упростит работу российских ко­мпаний и физлиц с ки­тайскими партнерами, увеличит популярнос­ть юаня у нас в стра­не», – прокомментировал президент-председатель правления ВТБ Андр­ей Костин в рамках ВЭФ-2022.

Ранее ВТБ запустил денежные переводы во Вьетнам и страны бли­жнего зарубежья – Аз­ербайджан, Армению, Беларусь и Казахстан. Услуга доступна по банковским реквиз­итам в национальных валютах на счета как физических, так и юридических лиц. С мо­мента запуска сервиса в июне клиенты сов­ершили более 10 тысяч транзакций на общую сумму около 3,5 мл­рд рублей. По сравне­нию прошлым годом ко­личество и объем денежных переводов в эти страны увеличился в несколько десятк­ов раз. По прогнозам банка, до конца года ежедневный объем операций вырастет в пять раз от текущего уровня и достигнет 1 млрд рублей.

Кроме того, уже в тр­етьем квартале клиен­ты ВТБ смогут мгнове­нно переводить средс­тва на карты национа­льных платежных сист­ем в Абхазии, Арме­нии, Беларуси, Кирги­зии, Таджикистане и Узбекистане. Для это­го пользователю ВТБ Онлайн будет достато­чно указать номер ка­рты и ФИО получателя платежа, не тратя время на заполнение полных реквизитов сче­та.



Подписывайтесь на нас:


21.01.2022 12:57

Компания GloraX провела исследование среди клиентов в трех регионах своего присутствия: Москва, Санкт-Петербург и Нижний-Новгород. По итогу оказалось, что 73% респондентам названия проектов на кириллице нравятся больше и запоминаются в 4 раза быстрее названий на латинице. Они легче и быстрее читаются, сразу вызывают ассоциации с местом расположения проектов и позитивно влияют на узнаваемость бренда в целом. И половина респондентов готова была воспроизвести прочитанные на кириллице названия даже через несколько дней.


Результаты исследования подтверждаются и научными открытиями советских ученых в отрасли кибернетической лингвистики, согласно которым люди воспринимают смысловое содержание и звуки отдельно друг от друга. Это значит, что каждому звуку соответствует определенное подсознательное значение и именно при произнесении звуков у человека возникают определенные ассоциации.

«Нам в компании GloraX всегда было интересно тестировать гипотезы, пробовать новые решения в повышении комфорта коммуникации компании с клиентами. Поэтому мы решили проверить их на реакции покупателей относительно названия наших проектов. При этом сразу предположили, что при использовании локационной привязки на кириллице, можно будет избежать неверного произношения, также слова будут восприниматься более благозвучно русскоговорящими покупателями», – Екатерина Ульянова, директор по маркетингу и PR GloraX.

Компания GloraX регулярно использует данные собственных исследований по выявлению потребностей своих клиентов, желаемых опций и запросов. Использование уникальных данных позволяет компании формировать новые тренды на рынке жилого строительства. Так весной 2021 года застройщик представил собственную экосистему с диджитал-сервисами для покупки и управления недвижимостью. А результаты исследования восприятий названий, написанных кириллицей или латиницей, помогли найти решение в поиске наилучшего формата наименования своих проектов.  В результате, локационные привязки в нейминге проектов были переведены на кириллицу. Это решение оказалось самым очевидным и самым правильным – перевести все названия комплексов на кириллицу, которая отображает российский национальный и культурный код.

Теперь наименования проектов будут звучать, как:

GloraX Aura Василеостровский

GloraX City Заневский

GloraX Air Балтийская

GloraX Space Василеостровский

GloraX Business Петроградский


ИСТОЧНИК ФОТО: https://www.yourfreedom.ru

Подписывайтесь на нас: