«Лидер Групп» ввел в эксплуатацию свыше 100 тыс. кв.м


10.03.2016 10:00

С начала года ГК «Лидер Групп» ввел в эксплуатацию свыше 100 тыс. кв.м на территориях Петербурга и Подмосковья.


Как сообщили в компании, в эксплуатацию введен жилой комплекс комфорт-класса «Менделеев» в Химках общей площадью 92 тыс. кв.м. Это второй объект, сданный «Лидер Групп» в начале 2016 г.

В феврале. также было получено разрешение на ввод в эксплуатацию ЖК «Богатырь 2» в Приморском районе Петербурга общей площадью более 18 тыс. кв.м. Таким образом, общий объем введенного в эксплуатацию «Лидер Групп» жилья в начале 2016 г. составил более 100 тыс. кв.м.

ЖК «Богатырь 2» расположен на пересечении Богатырского проспекта и ул. Полевой Сабировской. Небольшой дом комфорт-класса рассчитан на 288 квартир (студии, классические 1, 2, 3 -х комнатные, а также квартиры с европланировками). 25-этажное здание имеет одну секцию и выполнено по кирпично-монолитной технологии. Заселение дома начнется в марте - апреле 2016 г.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://www.nevastroyka.ru/upload/iblock/e47/e47bdbdfdf765843431b4463ce376369.jpg

Подписывайтесь на нас:


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас: