В Сестрорецке отремонтируют набережную и мост
Капитальный ремонт двух искусственных сооружений в Сестрорецке оценен в 164,9 млн рублей.
Такова суммарная стоимость тендеров, объявленных Дирекцией транспортного строительства. Ремонт набережной реки Сестры между улицами Володарского и Борисова обойдется в 133,8 млн рублей. Заявки принимаются до 18 марта, победитель станет известен 28 марта 2016 года.
Протяжённость участка – 766,5 м. Проектными решениями предусмотрена замена асфальта проезжей части и доведения ее до нормативных геометрических показателей, устройство тротуаров, парковок, съездов и газонов. После ремонта, который завершится к 15 июля 2017 года, набережная призвана выполнять функцию дороги местного значения в соответствии с Генеральным планом города.
Также в Сестрорецке отремонтируют мост у завода Воскова через реку Малую Сестру. Заявок на конкурс ждут до 22 марта, подрядчик определится 25 марта 2016 года. Здесь цена вопроса составляет 26,1 млн рублей. Однопролетный плитный из монолитной плиты, с опорами из бутовой кладки, мост построен в 1948 году. Длина - 9,5 м, ширина по перилам - 13,5 м. Предусмотрена полная замена конструкций пролетного строения, мостового полотна и сопряжений, ремонт опор и стенок канала. Плановый срок окончания ремонта – 5 декабря 2016 года.
В обоих контрактах предусмотрен запрет на участие в тендерах организациям, находящимся под юрисдикцией Турецкой Республики.
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.