Конкурсы на капремонт крыш объявлены повторно


01.03.2016 16:17

Фонд капитального ремонта исполнил предписания УФАС России по Санкт-Петербургу и вновь объявил конкурсы на выполнение работ по капитальному ремонту крыш в 2016 году.

Ранее  УФАС вынесло предписание по двум конкурсным процедурам в адрес организатора торгов, указывающих на технические ошибки в конкурсной документации.

Основанием для такого решения УФАС послужили жалобы от компании «Корда». В данной компании посчитали, что Фонд капремонта описал требования к утеплителю для петербургских крыш так, что под описание подходит только один материал. В техническом задании требования касались показателей теплопроводности материалов «Алютермо каттро рус», «Алюкорд 2», керамзит, применяемых при капитальном ремонте крыш. Были указаны показатели теплопроводности от 0,010 до 0,025 Вт/м С, которые соответствуют только одному материалу – керамзиту, который применяется при капитальном ремонте крыши по принципу «холодного чердака».

УФАС сочло обоснованным ненадлежащее установление требований конкурсной документации к используемым материалам и нарушением конкуренции на рынке.

Чтобы избежать срыва сроков производства работ в текущем году, указанные надзорным органом предписания были оперативно внесены в документацию и конкурсы уже объявлены повторно.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://krovlya-kryshi.com/wp-content/uploads/2013/07/krovlya2141.jpg

Подписывайтесь на нас:


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас: