С начала года в Петербурге ввели 794, 9 тыс. кв. м. жилья


01.03.2016 14:56

По итогам работы строительного комплекса за январь и февраль 2016 года в Петербурге введено в эксплуатацию 794 976,8 кв.м. жилья - это 213 домов на 14440 квартир.


Среди введенных объектов - 52 новых проекта на 14252 квартиры общей площадью 754164 кв.м. и 2 объекта реконструкции общей площадью 10501,8 кв.м;

В Приморском районе с начала года введено 8 домов на 3616 квартир, общей площадью 199067 кв.м. Объем ввода жилья в Красносельском районе составил - 148 899,00 кв.м, в Выборгском районе -110 120,70 кв.м, в Московском районе – 67 109,10 кв.м, в Невском районе – 50 574 кв.м, в Петроградском районе – 45 992,90 кв.м, в Василеостровском районе – 54485,9 кв.м, в Пушкинском районе – 65736,3 кв.м, в Красногвардейском районе – 12 179,10 кв.м.

Помимо жилищного строительства в феврале 2016 года во Фрунзенском районе на улице Димитрова уч.1 построено торговое здание.

В Адмиралтейском районе введён в эксплуатацию центральный тепловой пункт.

Всего в феврале 2016 года в Санкт-Петербурге введено в эксплуатацию 20 объектов общегражданского назначения.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://static.wixstatic.com/media/3cab93_fc3af0a09ca43e523491492854e633d1.jpg_srz_799_591_85_22_0.50_1.20_0.00_jpg_srz

Подписывайтесь на нас:


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас: