В Госдуму внесен законопроект об ужесточении порядка изъятия неиспользуемых сельхозземель
В Госдуму внесен законопроект, ужесточающий порядок изъятия неиспользуемых земель сельскохозяйственного назначения. Соответствующий проект размещен в автоматизированной системе обеспечения законодательной деятельности Госдумы.
Законопроектом предусматривается "сокращение (с пяти до двух лет) срока, по истечении которого земельный участок может быть изъят у собственника в случае его неиспользования для сельскохозяйственного производства". Срок сокращается за счет включения срока, необходимого на освоение земельного участка, в общий срок неиспользования такого участка.
Собственник земель сельхозназначения, который уличен в ненадлежащем использовании или неиспользовании такого земельного участка в течение трех и более лет подряд, должен приступить к использованию такого земельного участка в течение года с момента возникновения права собственности на такой участок. За невыполнение данной обязанности собственник земельного участка может быть привлечен к административной ответственности.
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.