«Рудус» откроет завод по производству трубопроводных панелей
В марте ООО «Элпо Рудус», дочернее предприятие финской компании «Рудус», официально откроет в Выборге завод по производству трубопроводных панелей «Элпо».
Новый завод ООО «Элпо Рудус» площадью 3 000 м2 расположен в Выборге на Ленинградском шоссе и функционирует с января 2016 года.
«Уже более десяти лет «Рудус» поставляет в Санкт-Петербург трубопроводные панели из Финляндии. Но таможенные сборы, повышение транспортных расходов и ослабление рубля не способствуют сохранению конкурентоспособности наших изделий на российском рынке. Запустив производство в России, мы укрепим свои позиции производителя панелей под инженерное оборудование зданий», – пояснил Киммо Леймола, менеджер по продукции компании.
Данные трубопроводные панели предназначены для проводки необходимых в жилых помещениях инженерных сетей, а именно – канализации и вентиляции. Благодаря применению изделий значительно сокращаются сроки строительства, уменьшается количество строительного мусора, достигается экономия жилой площади, снижаются расходы материалов и трудозатраты.
АО «Рудус» является ведущей в Финляндии компанией по производству строительных материалов из камня и бетона, располагающей заводами также в странах Балтии, а теперь и в России.
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.