В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
«ЛСР. Недвижимость - Северо-Запад» вывела на рынок машиноместа в паркинге ЖК «Южная акватория» в Красносельском районе Петербурга.
Паркинг имеет высоту семь этажей и расположен в первом квартале жилого комплекса, в районе ул. Маршала Казакова, дом 78, корпус 1.
В паркинге насчитывается 300 парковочных мест.
Напомним, жилой комплекс «Южная акватория» будет включать в себя несколько жилых кварталов. Общая площадь застройки составит 23,9 га.
Проектом предусмотрено возведение э домов высотой от 7 до 25 этажей, которые будут дополнены пешеходными променадами, скверами, спортивными комплексами и детскими площадками. По проекту в ЖК запланировано создание более 5 тыс. квартир.