В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас:


24.02.2016 17:25

Госстройнадзор Петербурга выдал СПб ГБУ культуры «Центр современного искусства имени Сергея Курехина» разрешение на реконструкцию здания на Васильевском острове.


Работы выполнит петербургское ООО Строительная компания "ЭТС".

Реконструкции подлежит трехтажное здание бывшего кинотеатра на Среднем проспекте, 93. Работы должны завершиться к концу 2017 года.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: https://all.culture.ru/uploads/7f848bb50b6231f397e699a13f502935.jpg

Подписывайтесь на нас: