В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
Комплекс «Башня Федерация» на территории Московского международного делового центра (ММДЦ) «Москвы-Сити» введут в эксплуатацию в третьем квартале 2016 года.
В настоящее время на объекте ведутся работы по наладке внутренних инженерных сетей, сообщает IRN.
«Башня Федерация» расположен на территории делового центра «Москва-Сити». Является самым высоким зданием в Европе- его высота 374 м.
Площадь здания составляет 443 тыс. кв. м. Количество этажей: 101 этаж (97 наземных и 4 подземных).