В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас:


12.02.2016 16:51

Госстройнадзор выдал структуре ГК «Лидер Групп» - ООО «Север-Комплект» разрешение на ввод в эксплуатацию жилого комплекса «Богатырь-2».

Жилой комплекс  «Богатырь» представляет собой кирпично-монолитный  25- этажный дом на 648 квартир. Он расположен в Приморском районе Санкт-Петербурга, около станции метро «Пионерская».

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://specavto.info/wp-content/uploads/2014/06/wm_52691d1c5b334-1024x682.jpg

Подписывайтесь на нас: