В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html

Подписывайтесь на нас:


15.02.2016 12:22

Банк «ГЛОБЭКС» аккредитовал дом «Шерлок Хаус», который Glorax Development возводит в Выборгском районе Петербурга. 


Как стало известно «АСН - инфо», банк предоставит ипотечные кредиты на сумму до 8 млн. рублей. Первоначальный взнос – от 20%, максимальный срок кредита – 30 лет по ставке от 11,8% годовых.

Напомним, «Шерлок Хаус» возводится компанией на Костромском проспекте, 44. Общая площадь застройки составит 7 707 кв.м., из них площадь квартир – 5 348  кв.м. и коммерческая часть - 547 кв. метров. В доме насчитывается 95 квартир.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://spb.realty.ru/sites/default/files/images/blagoustroystvo_vid_snizu.jpg

Подписывайтесь на нас: