В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
Портфель рублевых жилищных кредитов в России в 2015 году вырос на 10,9% - до 3,9 трлн руб., отмечают в ЦБ РФ.
За прошлый год в стране было выдано 706,6 тыс. жилищных кредитов на 1,16 трлн руб., что на 35% ниже показателя предыдущего года, когда было выдано жилищных кредитов на 1,8 трлн руб. Просрочка по этим кредитам за год выросла на 36,2% — до 43,7 млрд руб. Средневзвешенная ставка по жилищным кредитам за 2015 год составила 13,34%, за декабрь — 12,74%.
В 2015 году был также выдан 131 валютный жилкредит на 5,6 млрд руб, пишет РИА «Новости». Совокупный кредитный портфель по ним сократился с начала года на 3,9% — до 135,3 млрд руб., просрочка выросла на 55,6% - до 27,43 млрд руб. Средневзвешенная ставка по валютным жилкредитам за отчетный период составила 10,9%.