В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
Смольный планирует ликвидировать ГУП "Красный Бор". Вместо предприятия полигон передадут ГКУ "Мелиоративная система Санкт-Петербурга".
По данным «Фонтанка.ру», возможность передачи полигона обсуждалась на совещании с вице-губернатором Игорем Дивинским.
Смысл переподчинения полигона заключается в том, что ГУПы являются коммерческими организациями, зарабатывают на своих услугах и могут получать деньги из бюджета только в виде субсидий. Если полигон будет в составе ГКУ (казенного учреждения), то ему смогут выделить деньги, просто написав сумму и назначение в бюджете.
Сумма денег, которая необходима на оздоровление полигона, пока не обсуждалась. Сейчас он переполнен отходами.