В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
«Сбербанк» и Банк «Санкт-Петербург» аккредитовали корпус 8Б ЖК «Царская столица», который компания «ЛенСпецСМУ» возводит в Центральном районе Петербурга.
Как стало известно «АСН - инфо», квартиры в корпусе можно приобрести в рамках программы «Ипотека с государственной поддержкой» по ставке от 11,4% - 12%. Минимальный первоначальный взнос составляет от 20% стоимости квартиры.
Напомним, жилой комплекс комфорт-класса «Царская столица расположен в центре Петербурга рядом со станцией метро «Площадь Восстания». Его общая реализуемая площадь составит порядка 390 тыс. кв. м. Всего в 15 жилых корпусах запроектировано более 4 тыс. квартир. В состав комплекса также входят подземные и отдельно стоящие наземные паркинги и бизнес-центры.