В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
Во втором корпусе жилого квартала «NEWПИТЕР» началось заселение, «Строительный трест» приступил к выдаче ключей будущим собственникам.
Как сообщили «АСН - инфо» в компании, передача жилых помещений второго лота продлится месяц.
Напомним, Госстройнадзор Петербурга выдал разрешение на ввод в эксплуатацию второго корпуса ЖК «NEWПИТЕР» в конце декабря 2015 года. Дом, состоящий из пяти секций высотой от 5 до 7 этажей, рассчитан на 279 квартир различных планировок и метража (от 33 до 97 кв. м). Квартиры в сданном доме занимают 14 тыс. кв. м.
Жилой квартал NEWПИТЕР – проект комплексного освоения территории, первый этап которого предусматривает строительство 28 жилых домов на 330 тысяч кв. м недвижимости комфорт-класса. ЖК находится в пос. Новоселье, недалеко от пересечения КАД и Красносельского шоссе.