В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов


25.02.2016 15:09

В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.


По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.

"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.

Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://idiolit.ru/omfg/big/ulichnaya_navigatsiya.html



25.02.2016 12:15

Бывший топ–менеджер НРБ Сергей Ильченко построит в Ленобласти химический завод по производству компонентов для моющих средств. В проект планируется вложить более 1 млрд рублей.


С местом строительства завода г-н Ильченко пока не определился: возможно, он появится в Бокситогорске или Пикалево, Тосно или Усть–Луге, где губернатор Ленобласти Александр Дрозденко давно мечтает создать индустриальную зону, пишет «ДП».

Инвестор вложил в проект около 100 млн рублей собственных средств,  еще 1 млрд рублей предполагается привлечь от российских инвестфондов.

ИСТОЧНИК: АСН-инфо
ИСТОЧНИК ФОТО: http://www.finnishwoodresearch.fi/mediabank/210_articlemain.jpg