В Петербурге разработают единые правила перевода топонимов
В Санкт-Петербурге разрабатывается документ, который утвердит единые принципы и правила транслитерации и перевода на английский язык названий объектов городской среды, сообщил глава городского комитета по культуре Константин Сухенко.
По его словам, проект документа уже обсуждался на заседании топонимической комиссии при правительстве Санкт-Петербурга.
"По своему месту и значению в мире Петербург имеет право иметь таблички не на двух-трех, а на пяти языках, ведь у нас становится все больше азиатских туристов. Нужно вырабатывать единый стандартизованный подход, и очень хорошо, что есть в городе специалисты, готовые взять эту работу на себя", — добавил Сухенко.
Согласно проекту документа, представленному журналистам, названия на указателях будут дублироваться переводом и транслитерацией по правилам британского правописания. При этом часть устоявшихся названий не будет изменена, пишет «Интерфакс». Организационно-правовые формы компаний (ПАО, ООО) будут транслитерироваться и по возможности опускаться. При переводе названий культовых сооружений учтут различия в передаче религиозных понятий для различных конфессий.
В «Новом Оккервиле» компании «Отделстрой» открылось отделение «Почты России».
Отделение почтовой связи размещается в 3-м пуске III очереди ЖК «Новый Оккервиль», сданном в 2015 году.
Открытие почты – инициатива застройщика в рамках реализации программы по обеспечению жилого комплекса «Новый Оккервиль» всей необходимой инфраструктурой. Ввиду высокой социальной важности проекта, «Отделстрой» предоставил ФГУП «Почта России» встроенное помещение площадью 179 кв.м.
Добавим, что в ЖК «Новый Оккервиль» в Кудрово уже открыт детский сад, государственный медицинский центр, отделение Сбербанка, кабинет семейного врача, спортивный комплекс с бассейном и катком, парк с велодорожками; сдана государственная школа на 1600 учащихся.