В Комитете по строительству обсудили ввод «проблемного» дома


12.09.2013 16:24

На несколько лет затянулся официальный ввод в эксплуатацию жилого многоквартирного дома во Фрунзенском районе, восточнее Витебской железной дороги, кв. 11, корп. 49.
Сегодня в Комитете по строительству состоялось совещание, на котором инвесторы, застройщики, энергетики и чиновники обсудили вопросы подключения дома к сетям электро-, водо- и теплоснабжения. В совещании приняли участие представители компаний «Ленэнерго», «Теплосеть Санкт-Петербурга», «Импульс» и «РосСтройИнвест».
Как сообщил застройщик- строительная компания «Импульс», все работы по водоснабжению, строительству и монтажу блочной комплектной трансформаторной подстанции и прокладке кабельных линий на объекте выполнены. Заключены договоры с "Ленэнерго", один из которых, однако, не оплачен. Договор на присоединение к теплосетям тоже заключен.
Проблемой остаются не устраненные замечания к проектно-сметной документации и водоотведению, долги за прошлый отопительный сезон, отсутствие узлов учета тепловой энергии.
Компания-инвестор - ЗАО «РосСтройИнвест» и ООО «СК «Импульс» обязались представить в Комитет по строительству согласованный совместный график производства работ со сроком окончания - до конца ноября 2013 года.
Компании "Импульс" рекомаендовали предоставить в комитет график погашения долга перед теплоэнегретиками.
Комитет намерен постоянно контролировать процесс урегулирования всех проблем на этом объекте.


 

ИСТОЧНИК: АСН-инфо

Подписывайтесь на нас:


09.09.2013 18:03

Комитет по печати и взаимодействию со СМИ сообщил, что поручил компаниям, устанавливавшим таблички-указатели на улицах Петербурга, проверить их на наличие ошибок до 16 сентября.
Как сообщили в пресс-службе комитета, право на установку этого вида указателей в 2011 году получили ООО «Рекламное агентство «Элен Медиа» и ООО «ВЕСТДИА медиа СПб» по итогам конкурса.
В настоящее время компании за свой счет уже устранили обнаруженные горожанами грамматические и лингвистические ошибки в текстах указателей на русском и английском языках.
По итогам проверки, проведенной комитетом и СПб ГУП «Городской центр размещения рекламы», которое является стороной по договору на установку и эксплуатацию конструкций, установлен факт вопиющей халатности со стороны компаний-операторов.
Для перевода наименований социально значимых объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечена компания ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», которая, как выяснилось, не провела лингвистическую экспертизу перевода.
В настоящее время Комитетом совместно с СПб ГУП «Городской центр размещения рекламы» рассматривается вопрос о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение условий договора.
 

ИСТОЧНИК: АСН-инфо

Подписывайтесь на нас: