Количество российских покупателей недвижимости в Финляндии в 2008 г. увеличилось на 20%
По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.
Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.
Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.
«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.
Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.
Программа развития пешеходных территорий в историческом центре Петербурга, принятая в
«Мы не должны забывать о том, что наш город был основан Петром I как окно в Европу. А Европа развивается. Когда мы начинали реализацию программы, мы исходили из предпосылки о необходимости создания зон нового качества жизни внутри сохраняемого исторического контекста. Такое вмешательство, разумеется, должно быть очень тактичным», - сообщила она, приведя в качестве примера реконструкцию дворов с использованием металлодекора в стиле модерн на Петроградской стороне. «В своих дизайнерских разработках мы опирались на множество факторов, начиная с исторических справок и заканчивая пожеланиями жильцов, но не забывая о том, что каждая такая работа, каждый двор должны иметь индивидуальный характер», - говорит Л.Канунникова.
По ее словам, экономический эффект от реализации программы очевиден. «Сегодня трудно в это поверить, но мы помним время, когда нам приходилось уговаривать предпринимателей взять в аренду необустроенные подвальные помещения в домах, выходящих на Малую Садовую», - заметила Л.Канунникова. Дополнительные рекреационные зоны, созданные вокруг Большого пр. В.О. и Большого пр. П.С., по ее мнению, сегодня не менее востребованы сегодня, чем пешеходные зоны вокруг Невского.
Другой удачный пример ландшафтной реконструкции последних лет – Захарьевская ул. А последним проектом в рамках программы, финансирование которой было резко сокращено в
«Генеральный план Санкт-Петербурга, разработанный на перспективу до