В Калужской области завершили первый этап реконструкции трассы М-3 «Украина»
В Калужской области запущено движение по реконструированному участку со 111 по 124 км трассы М-3 «Украина». Теперь поездки автомобилистов от Спас-Загорья до Чулково стали быстрее, комфортнее и безопаснее.
В ходе строительно-монтажных работ специалисты выполнили устройство полос для вынужденных остановок: всего на этом участке было уложено 160,8 тыс. тонн асфальтобетона. Для разделения транспортных потоков смонтировали 38 км барьерного ограждения. Также дорожники нанесли 11,3 тыс. кв. м разметки, а для обеспечения безопасного движения в темное время суток установили свыше 590 опор освещения. В пике производства работ было задействовано более 650 человек и 165 единиц техники.
Также на обновленном участке построили транспортную развязку на Спас-Загорье, которая включает в себя два съезда. Благодаря ей удалось исключить пересечение трафика в одном уровне и ликвидировать светофорное регулирование. В ходе строительства на развязке было уложено 3,3 тыс. т высокопрочного и износостойкого асфальтобетона. Установлено 1,3 км металлического барьерного ограждения. В целях организации движения нанесено 404 кв. м горизонтальной разметки. Для предотвращения затоплений, размывов основания дороги и заболачивания территории из-за дождевых и талых вод смонтировали водопропускные трубы. Кроме того, для безопасности поездок в темное время суток установили 52 опоры наружного освещения.
Проведение работ позволило повысить безопасность движения по участку и улучшить транспортную доступность для жителей Малоярославецкого района Калужской области, а также всей агломерации прилегающих к трассе населенных пунктов. Кроме того, после завершения реконструкции разгрузится город Малоярославец – за счет появления альтернативного скоростного маршрута для автомобильного трафика, движущегося по Варшавскому шоссе.
Участок со 111 по 124 км М-3 «Украина» входит в состав проекта реконструкции скоростной магистрали с 65 по 124 км от Бекасово до Малоярославца. По итогам реконструкции в населенных пунктах появятся второстепенные проезды для местного транспорта, будет обеспечено скоростное движение без светофоров. Время в пути значительно сократится, люди смогут быстрее добираться в Москву или Калугу. К тому же транзитный транспорт будет свободно проезжать, не мешая движению жителей Наро-Фоминска, Балабанова и Обнинска. Улучшится транспортная доступность территорий, что даст импульс развитию регионов, позволит раскрыть их экономический потенциал.
В этом году клиенты среднего и малого бизнеса ВТБ увеличили количество прямых операций с Китаем на 56%. На фоне активного спроса ВТБ снизил до 1,99% комиссию на прямые переводы в Китай для всех клиентов СМБ. Ранее сниженный тариф действовал в рамках промопредложения для ограниченного числа клиентов.
«Мы видим растущий спрос на прямые, надежные и быстрые расчеты между Россией и Китаем. Наши клиенты увеличили число операций с контрагентами в КНР более чем в 1,5 раза. Сохранение минимального тарифа на переводы поможет импортерам и экспортерам эффективно планировать расходы на ведение ВЭД и развивать внешнюю торговлю. Поэтому мы решили расширить наше акционное предложение и сделать его для предпринимателей постоянным», — отметила Юлия Копытова, руководитель департамента анализа, координации и продуктового развития – старший вице-президент ВТБ.
ВТБ предлагает бизнесу безопасные расчеты в контуре группы на выгодных условиях. Предприниматели могут бесплатно отслеживать статус своего перевода на всех этапах вплоть до зачисления на счет контрагента, а при необходимости отозвать перевод «по одной кнопке».
Цифровая Экосистема ВЭД ВТБ обеспечивает полноценную инфраструктуру для ведения международного бизнеса под ключ – от проверки партнера и экспертизы контракта до безопасных платежей, сквозного валютного контроля, кредитования и размещения депозитов в юанях на индивидуальных условиях. Сопровождение сделок ведется на русском, английском и китайском языках. В этом году банк также запустил для участников ВЭД уникальную услугу по поддержке на переговорах с зарубежными партнерами: эксперты со знанием языка и бизнес-культуры помогут с переводом и объяснят нюансы сотрудничества.