В Химках отремонтируют общежитие Московского института культуры
Проверку достоверности определения сметной стоимости капитального ремонта здания, расположенного на Библиотечной улице, 23, провели эксперты Ростовского филиала Главгосэкспертизы России.
По итогам рассмотрения представленных материалов выдано положительное заключение.
Именно с Московского государственного института культуры в СССР началось создание системы высшего библиотечного образования. Учебное заведение было основано в 1930 году как Московский библиотечный институт при активном участии Надежды Крупской. В 1940 году оно получило статус государственного.
Вуз постепенно расширял свой профиль работы: в 1947 году был создан факультет культурно-просветительной работы, занимавшийся подготовкой организаторов и методистов клубного дела, через несколько лет на этом факультете были введены новые специализации. Все это нашло отражение и в названии института - спустя годы преобразований в 2014 году приказом Министерства культуры Российской Федерации он был переименован в Московский государственный институт культуры.
Первоначально вуз располагался в самом центре Москвы, в доме № 6 на углу Манежной площади и Моховой улицы. Но в 1936 году ему предоставили более просторное здание - в подмосковных Химках, на левом берегу канала имени Москвы. На выделенном участке за короткий период времени были возведены учебный корпус библиотечного факультета, студенческие общежития, стадион, клуб, спортзал и типография. Во время Великой Отечественной войны в главном корпусе института был организован госпиталь, однако учебный процесс при этом не прекращался.
Проектом, достоверность определения сметной стоимости которого подтвердили эксперты Главгосэкспертизы России, предусмотрен капитальный ремонт одного из зданий МГИКа – корпуса Б общежития, расположенного в Химках на Библиотечной улице, 23. В шестнадцатиэтажном здании выполнят демонтаж и монтаж пожарного водопровода с устройством повысительных насосов, проведут капитальный ремонт межпанельных швов и демонтаж покрытия фасадов, обустроят вентилируемый фасад в соответствии с разработанными колористическими проектами. Также запланированы облицовка цоколя керамогранитными плитами, утепление оконных проемов с заменой подоконных досок, устройство наружных и внутренних откосов и отливов, замена дверей. Кроме того, в ходе капремонта будут выполнены отделка стен, потолков, полов в здании, демонтаж и монтаж покрытия лестниц, устройство ограждений на всех внутренних лестничных клетках, капитальный ремонт систем хозяйственно-бытовой канализации, самотечной ливневой канализации и другие необходимые работы.
Застройщик – «Московский государственный институт культуры». Проект капитального ремонта подготовлен ООО «МРС».
Впервые в истории опубликован международный стандарт по основным строительным терминам на русском и английском языках - стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины».
Документ ввел русский язык в практику международных стандартов по строительству и утвердил единую терминологическую базу.
Заместитель министра строительства и жилищно-коммунального хозяйства Российской Федерации Дмитрий Волков отметил, что публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для гармонизации положений российских нормативных документов с международными стандартами.
«Русский язык становится основой международной стандартизации по строительству наряду с английским языком, и это огромный шаг в работе по гармонизации отечественных и международных норм. Публикация двуязычного стандарта – знаковое событие для отрасли, которое стало возможным благодаря тесному сотрудничеству с представителями международной организации по стандартизации ИСО, при активном участии экспертов ТК 465 «Строительство», – акцентировал заместитель министра.
Дмитрий Волков выразил уверенность, что использование единого терминологического языка будет способствовать развитию строительной отрасли. «Наличие единых строительных терминов минимизирует расхождения отечественных и международных стандартов, оставит в прошлом различия в интерпретации одних и тех же строительных процессов. Синхронизация смыслов, возможность говорить, по сути, на одном языке, окажет большое влияние на эффективность работы отечественных компаний с зарубежными коллегами», – подчеркнул он.
Возможности создания русскоязычной версии международного терминологического словаря предшествовала серьезная работа, в которой принимали участие эксперты ТК 465 «Строительство», АО «ЦНИИПромзданий», НИЦ «Строительство», НИИСФ и других ведущих российских научно-исследовательских организаций.
Работа также проводилась в тесном контакте с рабочей группой подкомитета 2 ИСО ТК59 «Здания и сооружения», где обсуждались возможности корректировки ряда терминов действовавшеготтогда стандарта ИСО 6707-1:2017 «Здания и сооружения. Словарь. Основные термины».
В настоящее время двуязычный стандарт ИСО 6707-1:2020 «Здания и сооружения - Словарь - Часть 1: Основные термины» размещен на сайте ИСО.
Официальными рабочими языками ИСО, на которых могут публиковаться оригиналы стандартов ИСО, являются английский, французский и русский языки.