Начались подготовительные работы по реконструкции Московской консерватории
Столичные власти приступают к подготовительным работам по реконструкции и реставрации московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского. Работы будут проводиться в рамках федеральной целевой программы «Культура России», которая была утверждена правительством РФ в декабре 2005 г. сроком до 2011 г., передает ИА Интерфакс.
Власти города утвердили акт разрешенного использования на реконструкцию и новое строительство для проведения реставрации зданий консерватории с приспособлением их к современному использованию. Участок включает в себя территории нескольких улиц, на которых располагаются здания консерватории, а также прилегающие к ним объекты. Это вл. 13/6, 11/4 стр.2, вл.15 стр.2 по ул. Большая Никитская, вл.12/8 в Малом Кисловском пер., вл. 3 стр. 1, 1А, 2, 3, 4 в Среднем Кисловском пер.
Департамент жилищной политики и жилищного фонда уже приступил к отселению жилого дома №11/4 стр. 2 на ул. Большая Никитская, который в 2008 г. был признан аварийным, для перевода в последующем его помещений в нежилые и для использования их под нужды консерватории. Кроме этого Департамент имущества ведет переговоры с собственником зданий в Среднем Кисловском пер. в целях приобретения их в собственность города для дальнейшей передачи в собственность РФ. После решения всех земельно-имущественных вопросов, Москомархитектуры оформит градостроительные планы, а Департамент земельных ресурсов сформирует земельные участки в установленном порядке.
Осенью 2007 года мэр Москвы Юрий Лужков на встрече с профессорско-преподавательским составом консерватории имени Чайковского заверил всех, что «консерватория будет объектом серьезной реконструкции». «Нам нужно привести в порядок консерваторию, и это главное, - заявил он. - Проект в основе своей хорош. Но в комплексе есть 3 здания, которые консерватории не принадлежат. Мы решаем вопрос, как их выкупить». «Мы планируем выполнить все работы в течение трех лет», - добавил мэр.
В ходе реконструкции планируется увеличить площадь комплекса зданий консерватории с 39,14 тысячи до 70,57 тысячи кв. м. Вместимость проектируемых подземных автостоянок составит 168 машиномест. Вместимость залов достигнет после реконструкции 3540 мест.
По данным генерального директора АН «Динас» Юрия Сергеева, сообщенным на круглом столе «Управление рисками на рынке зарубежной недвижимости», основную долю российских покупателей недвижимости в Финляндии составляют жители Петербурга, Карелии и Москвы. Граждане России предпочитают покупать в этой стране частные дома на вторичном рынке с собственным земельным участком, преимущественно на берегу озера.
Как отмечает эксперт, в начале 2009 г. на недвижимость в Финляндии наблюдался всплеск спроса, связанный с желанием покупателей сохранить денежные средства путем их вывода за рубеж. Что касается возможности получения прибыли от сдачи объектов недвижимости в аренду, то она, по мнению Ю.Сергеева, скромна, особенно по сравнению с доходом от сдачи в аренду жилья в Петербурге. В 2009 г. количество покупателей недвижимости из России по прогнозам эксперта снизиться, но незначительно.
Говоря о рисках, при оформлении недвижимости за рубежом эксперт отмечает, Финляндия является одной из самых безопасных стран, поскольку ее законодательство практически на 100% защищает покупателя, в том числе нерезидента. В частности, покупатель и риэлтор несут материальную ответственность за предоставление покупателю информации о техническом состоянии недвижимого имущества; состоянии обстановки вокруг него; наличии сложностей с документами. При этом, в случае неточности предоставленной покупателю информации, последний имеет право на расторжении договора и получение компенсации в течение от 5 до 10 лет в зависимости от того, по какому вопросу он получил недостоверные данные.
«Однако у 20-30% российских покупателей недвижимости в Финляндии после оформления сделки возникают технически сложности в процессе владения объектом. Например: законодательно регулируемы сроки ремонта инженерных систем в доме, особенности коммунальных платежей и прочее.
Кроме того, иногда при переводе финского договора на английский язык, его смысл может быть искажен. Недостаточное знание языка приводит к тому, что в процессе владения купленным земельным участком, покупатель может выяснить, что по его земле имеют право ходить соседи. Практика показывает, что договора купли-продажи с российскими гражданами в Финляндии подписываются в основном на финском языке, без перевода на русский», - заключает Ю.Сергеев. Отметим, что согласно нормам международного права, покупатель имеет основания требовать перевод договора на свой язык.