Участники форума 100+ TehnoBuild обсудили проблемы, касающиеся работы с памятниками архитектуры


05.10.2021 15:36

Жесткие требования охранных регламентов — главный фактор, сдерживающий застройщиков инвестировать в реновацию объектов наследия. Правовое регулирование не может решить проблему вкуса и архитектурного мастерства, но тормозит развитие центра мегаполиса и способствует разрастанию депрессивных территорий, выключенных из городского контекста.


Участники форума 100+ TehnoBuild обсудили проблемы, касающиеся работы с памятниками архитектуры, и способы органично встроить эти здания в постиндустриальную среду.

— Город и его исторический центр, как место концентрации культуры, смыслов и связей, должен развиваться, а архитектура — работать и соответствовать актуальным потребностям жителей, — уверен главный архитектор мастер-плана Брусники (компания занимается восстановлением нескольких памятников архитектуры в Екатеринбурге и Тюмени) Василий Большаков. — Безусловно, сохранять объекты наследия нужно, но не путем музеефикации. Архитектура — это не только эстетика, это еще и функция. Дать ей вторую жизнь, не проводя никаких изменений, невозможно. Исторические здания должны быть вовлечены в повседневную деятельность человека.

Система регулирования должна соответствовать ценностям городского развития. Формальное следование регламентам не гарантирует высокого качества реставрации. Соблюдая нормы объект культурного наследия можно сохранить, но при этом не вписать его пространство улицы и квартала, не интегрировать во вновь создаваемую среду. И в итоге реставрация становится насмешкой над памятником, превращая его в «подлинные руины», которые не находят применения в новом контексте.



Девелоперы, которые могут играть главную роль в восстановлении памятников, сегодня часто воспринимаются как хищники, гонящиеся за извлечением прибыли, замечает Василий Большаков. Но они — такие же стейкхолдеры, как и городские сообщества, власть, эксперты. Они готовы нести ответственность за развитие территории и обладают для этого необходимым ресурсом.

Грамотная реставрация, по мнению девелопера, возможна при соблюдении двух правил. Первое — дифференциация исторических памятников и определение уникальных норм регулирования для них. Важно выявить ценность, которую транслирует объект. Если она заключается в материалах, принципах строительства, личности человека, жившего в этом здании, то историческая скрупулезность должна быть возведена на первое место. Если же это «средовой объект», который должен сохранить территорию с точки зрения масштаба, то возможен менее детальный подход. Второе — рассмотрение объекта культурного наследия в качестве отдельного инвестиционного проекта. Без изменения сценариев использования пространства органично включить исторические памятники в современный контекст невозможно.


ИСТОЧНИК ФОТО: https://forum-100.ru/

Подписывайтесь на нас:


30.08.2021 13:11

Банк «Санкт-Петербург» и Компания «ЭГО Транслейтинг» заключили партнерское соглашение, направленное на комплексное сопровождение представителей МСП, планирующих выход на зарубежные рынки.


Компания «ЭГО Транслейтинг» – действующий член Европейской ассоциации переводческих компаний ELIA (European Language Industry Association); имеет сертификаты соответствия требованиям международных стандартов ISO 9001:2015, ISO 17100:2015, ISO 18587:2017; входит в ТОП-5 рейтинга «Крупнейшие переводческие компании России» по письменным переводам. Подробнее о Компании: https://egotranslating.com/.

«Тридцатилетний опыт, технологические возможности и ресурсы Компании «ЭГО Транслейтинг» позволяют решать любые задачи экспортеров и импортеров в сфере обеспечения устными и письменными переводами, а также другими лингвистическими услугами, необходимыми для успешного ведения ВЭД. Мы готовы предоставить клиентам Банка «Санкт-Петербург» лингвистическую поддержку на всех этапах внешнеэкономической деятельности», – прокомментировала заместитель директора Центра переводов и легализации документов Компании «ЭГО Транслейтинг» Елена Алексеева.

«Успешное ведение переговоров и грамотно составленная документация – значимая составляющая успеха при ведении бизнеса и внешнеэкономической деятельности. Подписанное соглашение с Компанией «ЭГО Транслейтинг» позволит клиентам Банка «Санкт-Петербург» –экспортерам и импортерам – закрыть потребности в части лингвистического сопровождения на выгодных условиях. Клиентам доступна скидка в размере до 10%», – прокомментировал директор дирекции внешнеторговых операций Банка «Санкт-Петербург» Сергей Норицин.

Подробнее о том, какие еще услуги от партнеров Банка «Санкт-Петербург» доступны участникам ВЭД, можно узнать здесь: https://www.bspb.ru/foreign-trade/.


ИСТОЧНИК ФОТО: https://www.orgpage.ru

Подписывайтесь на нас: